Jump to content

huschhusch

Alpha Tester
  • Posts

    471
  • Joined

Everything posted by huschhusch

  1. English (Translator used) Hello _Neza_, First time Welcome to the forum / game. A very good question, as far as I know, there is a kind of test room where you can try out your designs, but I do not know if I have to own all the materials. I am also very interested in it, because it affects the playing style considerably! If you know more please report (also NQ). German (orginal) Hallo _Neza_, ersteinmal Herzlich Willkommen im Forum/Spiel. Eine sehr gute Frage, meines Wissens soll da eine art Testraum sein, in dem man seine Konstruktionen ausprobieren kann, aber ob man dazu schon alle Materialien besitzen muß ist mir nicht bekannt (ich schon viel gelesen). Auch mich interresiert das dringend, denn es beeinflusst die Spielweise erheblich! Wer mehr weiß bitte melden (auch NQ). mfG Die Waldfee
  2. English (Translator used) Hello Lethys, Then you should take care of the Chinese. German (orginal) Hallo Lethys, dann solltest Du auf die Chinesen aufpassen. mfG Die Waldfee
  3. English (Translator used) Hello Lord_Void, Why do not Swiss need wars? German (orginal) Hallo Lord_Void, warum brauchen Schweizer keine Kriege führten ? mfG Die Waldfee
  4. English (Translator used) Hello Lord_Void, There are still many possibilities, let surprise you (I do not tell anything). German (orginal) Hallo Lord_Void, da gibt es noch viel Möglichkeiten, lass Dich überraschen (ich verrate nichts). mfG Die Waldfee
  5. English (Translator used) Hello vylqun, Not warfare does not mean helpless. German (orginal) Hallo vylqun, nicht kriegsführend heißt nicht wehrlos. mfG Die Waldfee
  6. English (Translator used) Hello CaptainTowermotor, I love the future and games in which you can try new ideas. Unfortunately, the past does not change, but one can learn from the mistakes of the past. Symbols and phrases that reflect these errors should not be used, because then the repetition of the errors is also counted. Warden would like to make a big German nation is his rolling game, but I give you right, he should not repeat the old mistakes (and symbols). For whoever has great power also has a great responsibility. I do not want all the German speaking players here to be seen as NAZI, and I assume that Warden would not like that. German (orginal) Hallo CaptainTwerkmotor, ich liebe die Zukunft und Spiele in der man neue Ideen ausprobieren kann. Die Vergangenheit läst sich leider nicht ändern, aber man kann aus den Fehlern der Vergangenheit lernen. Symbole und Phrasen die diese Fehler wiederspiegeln sollten nicht benutzt werden, denn dann wird auch mit der Wiederholung der Fehler gerechnet. Das Warden eine große deutsche Nation machen möchte ist sein Rollenspiel aber ich gebe dir Recht, er sollte die alten Fehler (und Symbole) nicht wiederholen. Denn wer große Macht besitzt, hat auch eine große Verantwortung. Ich möchte nicht das alle deutschsprechenden Spieler hier als NAZI gesehen werden, und ich gehe davon aus, dass auch Warden das nicht möchte. mfG Die Waldfee
  7. English (Translator used) I just want to share my opinion. Maybe others see it as the same way. German (orginal) Ich möchte nur meine Meinung dazu kund tun. Vielleicht sehen es andere auch so. mfG Die Waldfee
  8. English (Translator used) Learns to renounce. No PvP. Just because you have to peel a knife to the potato, you do not have to commit suicide for a long time. German (orginal) lernt zu verzichten. Verzichtet auf PvP. Nur weil man ein Messer zum Kartoffel schälen hat, muß man noch lange keinen Mäuchelmord begehen. mfG Die Waldfee
  9. English (Translator used) The only thing missing is that the just war is called out (oh brain-dead zombies). Conflicts can also be solved diplomatically! German (orginal) es fehlt nur noch, dass der gerechte Krieg ausgerufen wird (oh ihr hirntoten Zombies). Konflikte kann man auch Diplomatisch lösen! mfG Die Waldfee
  10. English (Translator used) Beautiful advertising! German (orginal) schöne Werbung! mfG Die Waldfee
  11. English (Translator used) Hello Warden the "Kickstarter" are here. German (orginal) Hallo Warden die "Kickstarter" sind hier . mfG Die Waldfee
  12. English (Translator used) Hello Zamarus, You describe the real life here; Yes in this game, no one dies really, but the pain of the loss remains. Joy from the game is then only the winner and this fun does not last long, because there is always a stronger, mean, richer. What is such a game culture to play in a build-up and explorer game? For example, I would like to relax in this game and not lead a war. I can have that in real life. German (orginal) Hallo Zamarus, Du beschreibst hier das reale Leben; ja in diesem Spiel stirbt keiner wirklich, aber der Schmerz des Verlustes bleibt. Freude aus dem Spiel zieht dann nur der Gewinner und dieser Spass hält in Regel nicht lange an, denn es gibt immer einen stärkeren, gemeineren, reicheren. Was soll eine solche Spielkultur in einem Aufbaufbau- und Entdecker-Spiel ? Ich zu Beispiel möchte mich in diesem Spiel entspannen und kein Krieg führen. Das kann ich auch im echten Leben haben. mfG Die Waldfee
  13. Hallo Warden, entschuldige aber dein Profilphoto und der Annahme das Du Österreicher wärst, drängte sich dieser Gedanke förmlich auf. Ich hoffe Du kanst dass verstehen. Natürlich kannst Du deine Idee hier diskutieren. Noch besser wäre es in dem Forum Die Koalition , dort wird deutsch gesprochen, die nicht deutschsprachigen Spieler können dieser Diskusion doch nur mit Übersetzer folgen und man spart sich nachfolgende Sätze. Zum Inhalt deiner Ausführungen: Die Schläfer aus den ARK-Schiff sind international (es sind die Spieler). Also muß man annehmen das zum Zeitpunkt des Abflugs große internationale Organisationen die Schiffe bestückt haben (mit meherern Nationalitäten), sonst wäre hier schon ein Bruch der Erzählung. Der Tiefschlaf hat die Schläfer soweit in Mitleidenschaft gezogen, dass eben nur die Sprache und rudimentäre Fähigkeiten vorhanden sind. Damit läst sich für den Avatar alles neu erfinden, eben auch für die Spieler bekanntes. Also ist deine Idee auch realisierbar. mfG Die Waldfee
  14. English (Translator used) You can do Olypian games, you can make competitions of all kinds, but why do we have to play the real life and still in the worst way? Are we so unimaginative? German (orginal) Man kann Olypischespiele mach, man kann Wettbewerbe aller Art machen, aber warum müssen wir das reale Leben nachspielen und das noch auf die schlimmste Weise ? Sind wir so einfallslos ? mfG Die Waldfee
  15. Hallo Warden, du hattest mal Austria als "Location" angegeben, aber ich sehe du gibst keine "Location" mehr an, wenn du nicht aus Österreich kommst korregiere mich bitte. Das ARK-Schiff ist ja in der Zukunft auf einem fremden Planeten gelandet und die Nationalitäten sollten da meiner Meinung nach keine Rolle mehr spielen. Ja die Spieler haben Ihre Sprache mitgebracht. Idealerweise müssten wir uns alle in einer neuen Sprache oder Esperanto unterhalten. Daher halte ich nationale Staatsgefüge die nicht wirklich neu sind hier fehl am Platz. Wird sind doch alle Arker, oder so. mfG Die Waldfee
  16. English (Translator used) Hello Lethys, How long should the pause of the attack since the countdown restart? German (orginal) Hallo Lethys, wie lange sollte die Pause des Angriffs sein damit der Countdown wieder gestartet werden kann ? mfG Die Waldfee
  17. English (Translator used) Hello Croomar, I hope for a better future. Because there is enough space to get out of the way. Those who want to fight should look for fighters as opponents and this does not have to be war at the same time. German (orginal) Hallo Croomar, ich hoffe auf eine bessere Zukunft. Denn da ist genug Platz um sich aus dem Weg zu gehen. Die die kämpfen wollen sollten sich Kämpfer als Gegner suchen und das muß nicht gleich Krieg sein. mfG Die Waldfee
  18. English (Translator used) For those who would like to fight, there are no other enemies than the players (no NPC available). German (orginal) für die die gerne kämpfen möchten gilbt es keine anderen Feinde als die Spieler (kein NPC vorhanden). mfG Die Waldfee
  19. English (Translator used) Hello Lethys, If I get back into the game after the countdown starts, I have to leave the game again at Countdown = 0 seconds and the shield will hold another 48 hours? German (orginal) Hallo Lethys, wenn ich nach Einleitung des Countdown wieder in das Spiel zurück komme, muß ich also bei Countdown = 0 Sekunden einfach das Spiel wieder verlassen und das Schild hält weitere 48 Stunden ? mfG Die Waldfee
  20. English (Translator used) Hello Lethys, If I have a countdown with 48 hours when you are offline and then a kind of shield which is indestructible my construct protects, why I then have to have players in several time zones (I can only sleep 25h). Because within 48 hours I can reset the countdown. German (orginal) Hallo Lethys, wenn wie schreibst ein Countdown mit 48 Stunden läuft wenn man offline ist und dann eine Art Schild das unzerstörbar ist mein Konstrukt schützt, warum muß ich dann in mehrern Zeitzonen Spieler haben (ich schaffe es nur 25h zu schlafen). Denn inerhalb der 48 Stunden kann ich den Countdown ja zurücksetzen. mfG Die Waldfee
  21. English (Translator used) Hello Lethys, If it is not possible to protect larger constructs if all the players of this organization are offline (travel, illness, pause), the risk that everything is plundered when a member is back online is great. But then the question is how big must be an organization so that you do not have to start from the beginning when you return your players. Because it helps little if a single player has to defend everything. Or can I leave BOO my values unconsciously? German (orginal) Hallo Lethys, Wenn es nicht möglich ist größere Konstrukte zu schützen wenn alle Spieler dieser Organisation offline sind (Reisen, Krankheit, Pause), ist die Gefahr, dass alles geplündert ist wenn ein Mitglied wieder online ist, groß. Dann ist aber die Frage wie groß muß eine Organisation sein damit Sie bei der Rückkehr ihrer Spieler nicht von vorne anfangen muß. Denn es hilft wenig wenn ein einzelner Spieler alles verteidigen muß. Oder kann ich bedenklos BOO meine Werte überlassen ? mfG Die Waldfee
  22. Hallo Lethys, es freud mich von Dir zu hören, entschuldige das ich das letztemal etwas hantig war, aber es musste mal raus. Leider in diesem TOPIC immer noch in englisch, aber das ist ja dein Ding. Ich hab mal die Diskusion mit der offline Problematik hier (https://board.dualthegame.com/index.php?/topic/11362-question-about-logging-outin/&do=findComment&comment=56312) hin verschoben, hat nämlich nichts mit "Sammelbecken" zu tun und auch nicht deutschsprechende Spieler sind betroffen. Was das Rollenspiel (rp) angeht möchte ich Shakespeare zitieren: „Die ganze Welt ist eine Bühne“. mfG Die Waldfee
  23. English (Translator used) Hi Guys, The problem, which with the avatar and its objects during the offline time passed, is already discussed in some TOPICs. NQ is this problem with security consciously and I hope they have the rules designed so that also a single player belongs to no organization may can play DU without too great frustration. Otherwise, the opportunity of an organization to play or establish one, a compulsion, I think that should deter some players. German (orginal) Hallo Leute, Das Problem, was mit dem Avatar und seinen Objekten wärend der offline-Zeit geschied, wird ja schon in einigen TOPICs diskutiert. NQ ist dieses Problem mit Sicherheit bewust und ich hoffe Sie haben die Regeln so entworfen, dass auch ein Einzelspieler der keiner Organisation angehört DU ohne zu große Frustration spielen kann. Sonst würde aus der Chance einer Organisation anzugehören oder eine zu gründen, ein Zwang, ich denke das sollte einige Spieler abschrecken. mfG Die Waldfee
  24. Hallo Lethys, 1) wir diskutieren hier über die Organisation "Sammelbecken", in deutsch. Wenn Du dich beteiligen möchtest, gerne in deutsch (sonst verstehen dich vielleicht nicht alle die diesen TOPIC lesen). 2) wenn man bereit ist sich mit allen Fakten auseinander zu setzen, ist es leichter sich eine Meinung zu bilden. (mein Fehler) 3) warum schreibst Du dann was ? 4) warum wäre das besser ? Bitte in deutsch. 5) wo steht das man hier nur englisch schreiben darf ? Es freut mich, dass Du ein dickes Fell hast, es passt zu deinem Rollenspiel. Hi Lord_Void, if is on one site only bla, bla ... it is difficulte to answer. (sorry about german writing, but it is primary for german speaking member). And Lethys speaks german.
×
×
  • Create New...